GJUHA DHE EMËRTIMET PELLASGE TË CILËSUARA SI GREQISHTJA E VJETËR JANË IDENTIKE ME GJUHËN SHQIPE DHE S’KAN ASNJË LIDHJE ME GREKËT MODERN
Miq të dashur, merreni mundimin dhe shikoni tekstet dhe fjalet e fjalorit të më poshtëm tek linku dixhital dhe to ta kuptoni që gjuha e pellazgeve te lasht ësht shqipja jon aq eshtrenjtë, e cila eshtë gjuha e zanafillës
Libri i plot dixhital :
https://books.google.de/books?id=fkGmjgEACAAJ…
Revistë f. krh. gjuhëf. XII. 3. 14208 Theodore Kind
Emra vulgarë pellazgjikë. Nga Theodor von Heldreich “Athinë, Wilberg 1862), e cila, siç sugjeron titulli, lidhet ngushtë me të njëjtën temë. Autori i kësaj vepre, i cili ishte drejtor i kopshtit botanik dhe fidanishtes shtetërore mbretërore të pemëve, si dhe kurator i muzeut të historisë natyrore në Athinë dhe pas një qëndrimi të gjatë në Greqi, i cili studioi me kujdes florën e vendit atje dhe jep një pasqyrë të bimëve të dobishme të Greqisë në shkrimin e tij, emrat e bimëve u jepen edhe greqishtja moderne. dhe shtohen emra vulgarë pellazgjikë të cilët Jan identik shqip, por, siç shpjegon shprehimisht në hyrje, me të qëllimshme të emrave që janë bartur nga greqishtja e vjetër në gjuhën e sotme të shkruar dhe janë rifutur. Ai vë në dukje se botanistët dhe gjuhëtarët që njohin mirë këtë fushë do të habiten që një numër relativisht i madh i emrave të vjetër të bimëve janë ruajtur në gjuhën e sotme popullore, edhe pse jo gjithmonë në formën dhe pastërtinë e tyre origjinale.” Në përmbledhjen e tij Ai regjistroi vetëm emra që i kishte dëgjuar vetë dhe vërtetësinë e të cilëve mund t’i fshihte.Sipas tij, emrat e bimëve pellazgjike shqip do të ofronin një interes të veçantë gjuhësor, beson ai.
Sipas deklaratës së tij, sipas informacionit të dhënë nga i përmenduri Dr.Reinhold regjistroi në vijim, për ata që nuk e trajtojnë këtë temë në mënyrë më të detajuar, marr përsipër të përpiloj disa prej këtyre emrave konsistent grekë dhe pellazgjikë janë thjesht emra shqiptarë të bimëve në Greqi, por e lë gjykimin për rezultatet e mëtejshme të kësaj marrëveshjeje. , përkatësisht përgjigja për Pyetni etnografët dhe gjuhëtarët ekspertë nëse dhe në çfarë mase mund të nxirret prej kësaj origjina e vjetër pellazge e shqiptarëve të sotëm. E kam referencën për emrat e lashtë grekë, 210 Kind
τὸ Σησάμι, σουσάμι, susam. susam (greqishtja e vjetër ή σησάμη)
τὸ Σέλινον, seline. ὁ Κισσός, τὸ Ἀφιώνι, (edhe greqishtja e vjetër), tapeti, selino, (edhe greqishtja e vjetër), dredhka, puthja. një lloj lulëkuqeje, opiumi, afion. τὸ ‘Ραπάνι, rettig (greqishtja e vjetër ἡ ῥαφανίς), – rapanè. τὰ Χυμονικά, shalqinjtë, chimiko.
ή Μολόχα, – mallow (greqishtja e vjetër ή μολόχη), – muláge. τὸ Βαμβάκι, pambuku, η Μυρίκη, τὸ Μυρείκι, μυρίκη), – myringë. pumbak. marina (edhe greqishtja e vjetër ή ἡ Φράππα, Φραππηά, – pompelmufs, frappa.
ἡ Κιτρηά,
pema e limonit (greqishtja e vjetër ή κιτρέα),
ki-
tre, limoni. ἡ Λειμονηά, – pema e zakonshme e limonit, léïmone.
ἡ Πορτοκαλληά, – pema e ëmbël e portokallit, ἡ Νεραντζηά, pema e portokallit të hidhur, ὁ Φλόμος, spurge, flom. portokale. neronse.
ή Φιστηκηά, terebinth, fëstëk, ὁ Σχίνος, pema mastike, lëkura. fistikié.
ή Σουρβηά, – rowan, surbe.
ἡ Μεσπιληά, – medlarja,, frutat τὰ μούσ-. μουλα, musmule.
τὸ Τριαντάφυλλω, trëndafili, trantaphyllė. ἡ Αμυγδαληά, pema e bajames (altgr, ἡ ἀμυγδαλέα),
‘mygdalë.
ή Κερασιά, pema e qershisë, kerasiè.
τὸ Τριφύλλι, – tërfili (greqishtja e vjetër τὸ τρίφυλλον, τριφύλ λιον) trifil.
τὸ Λαθούρι, lathure. qiqra (greqishtja e vjetër: ὁ λάθυρος),
ose Κάππαρη, kappar. kaperi (greqishtja e vjetër ή κάππαρις),
τὸ Κάρδαμον, kreshtë (gjithashtu greqishtja e vjetër), kardaminé. ἡ Ριγάνη, – barishte e egër (greqishtja e vjetër τὸ ὀρί yavov), Rigan.Fëmijë, shqip pellazg greqisht. 211
τὸ Θυμάριον, – trumza (greqishtja e vjetër ὁ θύμος), – thymar. τὸ Πήγανον, ὁ ἀπήγανος, rombi (edhe greqishtja e vjetër ro πήγανον), – ‘pigan. τὸ Λινάρι, liri, liri (greqishtja e vjetër τὸ λίνου),
lineare. ἡ Μυρτηά, – myrté (greqishtja e vjetër ή μυρτία, μυρσίνη) myrté, gjithashtu merté.
τὰ Γουλιά, rrepat, gúlia.
ή ‘Ρόκα, gjithashtu ‘Pῦxa, një bimë vegjetale”) ἡ ᾿Εληά, pema e ullirit (greqishtja e vjetër ἡ ἐλαία), ‘roke. uli.
*) Është Eύζωmon e grekëve të vjetër, prej nga gjuha vulgare krijoi emrin và ᾿Αζούματα, si emër për të njëjtën bimë.
6 nga 6
Th 95.223.255.12
_____
Burimi:
- NOCTES PELASGICAE VEL SYMBOLAE AD COGNOSCENDAS DIALECTOS GRAECIAE PELASGICAS COLLATAK CORA
- Dr. CAROLI HENRICI THEODORI REINKOLD,
- Hanovero – Goettingensis, classis Regia medici primarii.
- a dix Meisersl a “Ou. *08. T, 178.
- ATHENIS TIPIS SOPHOCLIS 1855.
____
Libri i plot dixhital:
Theodore Kind. https://www.digitale-sammlungen.de/de/view/bsb10585259…
https://books.google.de/books?id=fkGmjgEACAAJ…
Ndihmoi Shkodranos Titanos