Georges Renaud, 1878: “Gjuha që njihnin dhe flisnin ushtarët e Filipit dhe të Aleksandrit ishte veçse gjuha e Pellazgëve të lashtë, pra gjuha shqipe”
“Pra, gjuha që njihnin dhe flisnin ushtarët e Filipit dhe të Aleksandrit nuk mund të ishte veçse gjuha e Pellazgëve të lashtë, e njëjta që flitej në Epir, e njëjta që e quan Shqipë shqiponjën, dhe që flitet ende sot…” — Georges Renaud, Revue Géographique Internationale (1878)
“It was the language, who knew the soldiers of Philip and Alexander, and spoke only the language of the ancient Pelasgians, the same language, which we talked in Epirus, the same language, which is called Shqip, the eagles language, and what today still speaks in Albania.” – Georges Renaud, Revue géographique internationale, Volumes 3–5, 1878
Teksti origjinal frëngjisht:
Donc la langue, que connaissaient et que parlaient les soldats de Philippe et d’Alexandre, ne pouvait être que la langue des anciens Pélasges, la même qu’on parlait en Épire, la même qui appelle Shqypé l’aigle et qu’on parle… – Georges Renaud, Revue géographique internationale, Volumes 3–5, 1878
Profesori Georges Renaud në këtë botim të vitit 1878 e lidh qartë gjuhën e ushtarëve të Filipit II dhe Aleksandrit të Madh me gjuhën e lashtë të Pellazgëve dhe të Epirëve, duke pohuar se ajo është e njëjta gjuhë që sot quhet “Shqip” — gjuha e “shqiponjës” dhe e shqiptarëve të sotëm.
Ky është një nga citatet më të hershme që e lidh drejtpërdrejt shqipen me gjuhën pellazge dhe me trashëgiminë e Maqedonisë dhe Epirit të lashtë. @ s.ndrecaj
